jueves, 22 de enero de 2009

Blue lagoon

Bueno la traduccion de blue lagoon, que esta sacada de spd
www.gacktworlddears.com/spanishdears
Blue Lagoon

砕け散るガラスは
命 弾ける音
それでもアナタにただ触れたくて

ガラス細工のように
壊れてゆく躯なら
アナタのその手で粉々にして

涙流しながら
孤独を誘えた

巡る叫びに怯え
涙が溢れ出して
故に壊され果てて
揺れる思いよアナタに届け

腐食する躯は
祈りの言葉を受け
深海の闇に攫われて

いつかはすべての者が
その運命を負うなら

今すぐ抱きしめて
この身が消えるまで
心をただ探して
羽根を求め鎖を散切った

差し伸べられた腕に
触れることも出来なくて
また生まれ変わるから
アナタは哀しそうに笑った

「どうか忘れでいて」
から少しで叫んで
また生まれ変われれば
アナタにもう一度会えるから


Blue Lagoon

kudake chiru garasu wa
inochi hajikeru oto
sore demo anata ni tada furetakute

garasu zaiku no you ni
kowarete yuku karada nara
anata no sono te de kunagoda ni shite

namida nagashinagara
kodoku wo izanaeta

meguru sakebi ni obieru
namida ga afuredashite
yue ni kowasare hatete
yureru omoi yo anata ni todoke

fushoku suru karada wa
inori no kotoba wo uke
shinkai no yami ni sarawarete

itsuka wa subete no mono ga
sono sadame* wo ou nara

ima sugu dakishimete
kono mi ga kieru made
kokoro wo tada sagashite
hane wo motome kusari wo hikitta

sashinoberareta ude ni
fureru koto mo dekinakute
mata umare kawaru kara
anata wa kanashisou ni waratta

"douka wasure de ite"
kara sukoshi de sakende
mata umarekawarereba
anata ni mou ichido aeru kara
Laguna Azul

El vaso que cayó rompiéndose en pedazos
es el sonido que rompe la vida
Aún así sólo quería tocarte a ti

Como el vidrio atersano
Si el cuerpo se va rompiendo
Hazme pedazos con esas manos tuyas

Mientras derramas lágrimas
Llamas a la soledad

Me espanto ante el grito que vuelve
Las lágrimas se derraman
En la historia se termina destruyendo
El sueño estremecedor llega a ti

El cuerpo humano descompuesto
Recibe palabras de oraciones
la oscuridad de las aguas profundas

Algún día todas las cosas
cargarán ese destino

Ahora mismo abrázame
Hasta que yo mismo desaparezca
Sólo buscando el corazón
Busca plumas y aléjate de las cadenas

El brazo que se extendió
no puede tocar
Porque volveremos a nacer
Sonreíste con tristeza

"Permanece en algún lugar olvidando"
Grita un poco
Porque si podemos volver a nacer
Volveremos a encontrarnos.

No hay comentarios: